Final approach to Roaring River

The positive impacts of tourism in developing countries are wide spread and documented. Community-based tourism (CBT), in particular, seems to bring new possibilities concerning the management and ownership of community resources. Although there are CBT experiences that are generating good income and great opportunities for the host communities, we cannot overlook the many other cases of projects in distress. Less prepared communities, those without the resources to plan, will experience more problems and higher rates of failure in their attempt to deal with the complex tourism industry.

Los impactos positivos del turismo en países en vías de desarrollo son ampliamente descritos y comentados. El turismo comunitario, particularmente, parece abrir nuevas posibilidades en cuanto a la gestión y propiedad de los recursos patrimoniales comunitarios. Si bien existen experiencias de turismo comunitario que están generando ingresos aceptables y grandes oportunidades para las comunidades anfitrionas, existen muchos otros ejemplos de proyectos en dificultades. Serán las comunidades no preparadas, sin medios para planificar, las que registren mayor nivel de fracaso en su intento de lidiar con la poderosa industria del turismo.

In the town of Roaring River an association (Roaring River Citizens Association – RRCA), centralizes decision making concerning tourism and manage its income. Far from promoting active community participation, the RRCA is controlled by a few exclusive members who regulate entrance into the caves (the main tourist attraction). This lack of consensus concerning tourism activity leads to continuous conflict and denies the possibility of an integral and balanced development of tourism in the village.

En el caso de Roaring River es una asociación (Roaring River Citizens Association -RRCA) la que centraliza la toma de decisiones respecto a la actividad turística dentro del pueblo y gestiona los ingresos que ésta genera. Lejos de promover una participación activa de la comunidad, la RRCA está controlada por unos cuantos vecinos privilegiados que gestionan la entrada a las cuevas del pueblo, su principal recurso turístico. Esta falta de consenso comunal respecto a la actividad turística es fuente continua de conflictos y dificulta un desarrollo integral y equitativo del turismo en el pueblo.

Currently the RRCA charges all visitors an entrance fee into the village ($15/person) and abandons them without guiding and welcoming services. Once inside, villagers approach tourists spontaneously to guide them on their visit. The young men guiding visitors through the village do not receive any training or compensation from the RRCA. In order to earn extra income they walk by the visitors trying to sell them extra products and services (fruits, visits to marijuana plantations, etc.). This minimal money plus the tips from the visitors are often the only source of income and benefit from tourism in the village.

La situación actualmente se resuelve con la RRCA cobrando la entrada a los visitantes ($15/persona) y abandonando los servicios de guía y acogida a los vecinos que, de manera espontánea, se turnan para acompañar a los turistas en su visita. Los jóvenes que suelen acompañar a los visitantes en calidad de guias no reciben formación ni remuneración alguna por parte de la RRCA, asi que simplemente se dedican a acompañar a los visitantes al mismo tiempo que intentan venderles productos y servicios (frutas y visitas a plantaciones de marihuana básicamente) para obtener algun ingreso extra. Estos ingresos junto a los obtenidos en concepto de propinas serán los que la mayor parte de vecinos obtendrán del turismo en el pueblo.

The low quality of the services offered in Roaring River has forced many local tour operators to stop including the visit to the village in their programs. This has resulted in a notable drop of income, causing higher levels of tourist harassment from villagers demanding more money from visitors.

La baja calidad de los servicios que Roaring River ofrece a los visitantes no hace sino espantar a los tour-operadores locales, que han dejado de incluir la visita a Roaring River en sus programas. Esto se traduce en un descenso muy notable de visitantes, que no hace sino agravar las situaciones de acoso al turista que se venían dando en el pueblo desde hace años.

So, after several years since the tourist project launched, Roaring River is far from getting the best out of tourism. Given this situation, the actors involved in the tourism development of the village – TPDCo (National Administration), RRCA (Local Administration) and the community- should redefine their objectives. Any type of improvement in the management of tourism would need to consider a change in the organization structure. The Association as the back bone of tourism can be effective despite the lack of associative tradition in the community. However, they might also contemplate the possibility of creating committees that include the community, private tour operators and other government agencies or NGOs. It is essential to remember, due to the characteristics of the national tourism industry, it is unlikely that Roaring River will ever achieve sustainable success without the support of local tour operators. In addition they should work in new policies concerning the distribution of benefits from tourism. A solidary and equal distribution will be a sine qua non condition for success on CBT projects.

Así pues, tras varios años desde que se iniciara el proyecto turístico, Roaring River se encuentra lejos de una convivencia simbiótica con el turismo. Ante esta situación pienso que seria necesario que los diferentes agentes involucrados en la explotación turística del lugar: TPDCo (Administración nacional), RRCA (Administración local) y la comunidad redefinan sus objetivos en referencia al desarrollo turístico de la localidad. Cualquier tipo de mejora en la gestión del turismo en Roaring River debe contemplar un cambio en la estructura organizativa. La opción de una asociación como eje vertebrador del turismo en el pueblo puede ser efectiva pese a la falta de tradición asociativista en la comunidad. No obstante, quizás debería contemplarse la posibilidad de establecer comités que incluyan a la población local, operadores privados y otras entidades de control del gobierno u ONG’s. No hay que olvidar que, dada la configuración de la industria turística a nivel nacional, es difícil que la experiencia de turismo comunitario en Roaring River sea jamás exitosa sin el apoyo de operadores turísticos locales. Por otro lado creo necesario establecer nuevas políticas respecto a la distribución de beneficios generados por el turismo. Una distribución solidaria y equitativa de los beneficios parece ser condición sine qua non para el éxito de los proyectos de turismo comunitario.

www.facebook.com/roaringriver

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s